أتم روزيتى القصيدة بعنوان La Bella Mano باللغة الأنجليزية The beautiful hand اليد الجميلة مما يشير إلى أن التمثيل المرئى ربما كان هو مصدر الإلهام لهذة القصيدة. المقطعان الذان يظهرا على البرواز هما باللغة الإيطالية، لغة كان روزيتى طليق فيها منذ عمر مبكر.
تنص القصيدة على :
أيتها اليد الجميلة، التى تسكنها ذاتك الطيبة
فى ذلك العنصر النقى و المناسب
و التى وُلدت منها سيدة الحب منذ وقت طويل
فى حلقة ملكية حكيمة و سوار ممتد
زهرة من عذرية فينوس نفسها
اذهبى و المعى بين فرقتك الشقيقة الحلوة
فى حديث عذرى العقل بدقة
دائمًا بيضاء و ناعمة ، حتى تكونى كذلك
يا أيتها اليد! قلب فى يد عاشق
كما فى العديد من أعمال روزيتى الأخيرة، يفتقد التكوين الحكاية. بدلاً من ذلك، إنها صورة لتشخيص الحب - فينوس يتم مساعدتها بواسطة قابلاتها المجنحات. اللوحة غنية بالتفاصيل التى تساهم جميعها فى موضوع الحب -روحياً و معنوياً- كما هو موضح فى الشكل المركزى. يقوِى الموضوع وفرة الرموز، من ضمنهم صَدفة الإسكالوب، مُذكراً بميلاد البحر لفينوس. تم تكوين تأثير الهالة بالمرآة المحدبة التى تُظهر السرير، و الذى يُغرى مُحب حالى أو مستقبلى.