Dormeur réveillé par une jeune fille tenant une mèche by Nicolas Régnier - early 1620s Dormeur réveillé par une jeune fille tenant une mèche by Nicolas Régnier - early 1620s

Dormeur réveillé par une jeune fille tenant une mèche

huile sur toile •
  • Nicolas Régnier - 1591 - 1667 Nicolas Régnier early 1620s

Cette scène paillarde se présente comme un tableau vivant avec des personnages très présents qui prennent la pose dans l’atelier sombre de l’artiste. Une jeune prostituée espiègle se prépare à faire une blague à un soldat de fortune qui, après une nuit d’excès dans une taverne romaine, s’est endormir pendant un jeu de cartes. Les personnages sont pris momentanément dans un rayon de lumière vive et le jeu d’ombres souligne l’ambiance dramatique. Un spectacle de gestes et de regards, qui reflètent l’exubérance du répertoire de l’acteur comique, raconte l’histoire. Le dormeur va apprendre sa leçon- il sera brulé par la cigarette allumée sous son nez, un acte plein d’érotisme. Avec un geste qui demande le silence, la farceuse rend le spectateur complice en moquant la bêtise de sa victime qui ne se doute de rien.

A scene of comic ribaldry unfolds like a tableau vivant, with figures of great bodily and affective presence, painted from life and posed in the darkened space of the artist’s studio. A mischievous young prostitute prepares to play a prank on a soldier of fortune who, after a night of excess at a Roman tavern, has dozed off during a game of cards. The figures are momentarily caught in a bright shaft of light, the play of shadows heightening the sense of drama. A dumb show of gestures and glances, mirroring the exuberance of the comic actor’s repertoire, tells the story. The sleeper is about to learn a lesson—he will be burnt by the lit roll of tobacco wrapper held under his nose, an act fraught with eroticism. With a demonstrative gesture enjoining silence, the prankster invites the viewer’s complicity in mocking the folly of her unsuspecting victim.

Les spectateurs contemporains auront reconnu les personnages comme ceux des pièces de théâtres populaires et les romans picaresques. Incarnations de l’excès, connu pour leurs stupidités, ils étaient souvent représentés dans des circonstances prodigues. L’acte explicite et les personnages caricaturés étaient vus comme adéquats pour les crapules, dans un genre comique et moralisateur.  Se délectant des illusions telles que la carte déchirée ou la cire fondue sur la bougie, notre œil est séduit par l’artifice de Régnier qui insuffle la vie à cette scène.

Contemporary viewers would have recognized the characters as stock figures of popular theater and picaresque novels. Swaggering embodiments of excess, notorious for their foolishness, mercenaries were often portrayed in prodigal circumstances. Explicit action and characters exaggerated to the point of caricature were deemed appropriate for low-life subjects in a comic moralizing mode. Delighted by feats of illusion such as the torn playing card, or the molten wax on the candlestick, our eye is seduced by Régnier’s artifice in bringing the scene seemingly to life.

Nous vous présentons le tableau d’aujourd’hui grâce au musée national de Stockholm :)

We present today's piece thanks to Nationalmuseum in Stockholm :)