Katten. Uit de reeks drieënvijftig halteplaatsen van de Tokaido by Utagawa Kuniyoshi - ca. 1848 Katten. Uit de reeks drieënvijftig halteplaatsen van de Tokaido by Utagawa Kuniyoshi - ca. 1848

Katten. Uit de reeks drieënvijftig halteplaatsen van de Tokaido

gekleurde houtsnede •
  • Utagawa Kuniyoshi - January 1, 1798 - April 14, 1861 Utagawa Kuniyoshi ca. 1848

In deze triptiek prent van de Japanse illustrator Utagawa Kuniyoshi zien we vijfenvijftig katten. Een van hen kruipt uit een mand, sommigen vangen ratten en anderen eten vis. Ze zien er fantastisch uit, maar wat wil deze illustratie zeggen? Is het gewoon een studie of is het een scène uit een kabuki? Welnu, het lijkt erop dat het geen van beide is. Alle katten zijn verschillend en elk van hen lijkt een eigen persoonlijkheid te hebben. Het werk heet Katten die symbool staan voor de drieënvijftig halteplaatsen van de Tōkaidō en elk ervan vertegenwoordigt een halteplaats op de weg die Tokio verbindt met Kyoto.

De illustratie van Kuniyoshi is een grappige parodie op De drieënvijftig halteplaatsen van de Tōkaidō (1883-1884) van Hiroshige. De indrukwekkende reeks van Hiroshige was de meest verkochte serie prenten in de geschiedenis van ukiyo-e en zelfs tien jaar later zou de prent van Kuniyoshi niet aan relevantie hebben ingeboet.

De Tōkaidō (de oostelijke weg langs de zee) telde 53 verschillende halteplaatsen die de reizigers stallen, maaltijden en logies boden. Waar Hiroshige deze afbeeldde door middel van een reeks verschillende landschappen, besloot Kuniyoshi ze voor te stellen met behulp van woordspelingen met katten. Bijvoorbeeld, de 41e halteplaats van de Tōkaidō heet Miya. Die naam klinkt een beetje als het Japanse woord oya (親), dat 'ouder' betekent. Daarom wordt deze halteplaats afgebeeld als twee kittens met hun moeder. 

Nog een voorbeeld: de 51ste halteplaats. Deze halte heet Ishibe en die naam lijkt qua klank op het Japanse woord miji-me (ミじめ) dat 'miserabel' betekent. Om dit te illustreren tekende Kuniyoshi de stad als een miserabel uitziende kat (links onderaan). Zijn lichaam ziet er verzwakt uit, zijn bont is gehavend en hij jankt met een ellendig gemiauw.

Hoewel de grap van deze woordspelingen in vertaling enigszins verloren gaat, kun je je gemakkelijk voorstellen hoe leuk ze moeten zijn voor iemand die Japans spreekt en de Tokaido kent. :) Maar zelfs zonder deze kennis, blijft het een verbazingwekkende illustratie!

Dit meesterwerk is een van de negen die we hebben uitgekozen om de negende verjaardag van DailyArt te vieren. Je kunt deze prent nu als een fraaie kunstdruk kopen! De kwaliteit ervan is zo schitterend dat je iedere penseelstreek van de kunstenaar kunt volgen. Er is hoogwaardige papier en op waterbasis gemaakte inkt van topkwaliteit voor gebruikt. Zoiets vind je in geen enkele museumwinkel! Hij is beschikbaar in een gelimiteerde oplage van 100 stuks. Hier vind je meer informatie. :) We zijn ook reuze benieuwd wat je van ons nieuwe project vindt!

PS Hier zijn meer katten uit de kunstgeschiedenis. Je zult er vast verliefd op worden. :)